商標亭 と ひろた の今年の目標

皆さま、明けましておめでとうございます。今年も宜しくお願いいたします。

さて、今年の目標でも立ててみようかな。

その前に、どれどれ、去年立てた目標を見返してみよう。

ガーンΣ(|||▽||| )

達成できたのはごく一部…

しょ、しょーがないよね、去年は手術&入院という一大イベントがあったしね… (いや、それだけが理由でないはず)

よ、よし、年も改まったことだし、気を取り直して。

事務所内での自分のポジション的目標は、年末にこっちのYさんと既に話し合っているので、ここでは敢えて語らないとして。

こちらでは主として「名古屋の商標亭」と「弁理士 ひろた」としての目標を掲げさせていただきます。

■「名古屋の商標亭」の目標

 ここ数年、更新が気まぐれな感じでしかできていなかったので、きちんと情報発信してきたいなーと思います。

 目標: 毎週最低2回の更新を目標に!

 ・おもしろ判決が出たらできるだけすぐに取り上げる!

 ・毎月1回、おもしろ新着審決をご紹介!

 ・おもしろ意匠商標不競法ネタを随時ご紹介!

 などなど…

 意匠商標不競法ネタが切れてたら… アホ話で埋めて誤魔化すかー

 あまり期待せずにご覧ください (既に敗北宣言?( ̄▽ ̄;))

 (あ、なんか知らんけど、Yさんが勝手に「名古屋の商標亭」にライバル心を燃やしているようなので、負けんようにー というのも目標か…。)

■「弁理士 ひろた」としての目標
 
 ヒトの目標なぞ聞いたところで何も面白くないとは思いますが、自分へのwarning(?)として、ここで公開させていただきます、すんません…

 目標: 継続!とにかく継続!

 ・事務所のメディア・他言語でやってる情報発信も、とにかく定期的にこつこつ更新を継続!
  ⇒事務所の仕事をしつつ自分の勉強にもなるという、美味しいお仕事だし。
 
 ・○○語の○級検定、今年こそ受けられるように勉強を継続!(「受けられるように」というより「受かるように」というべきか(汗) 注:英語ではないです)
  ⇒やっておけば事務所の仕事に貢献できるので、一石二鳥。

 ・病気→手術&入院で落ちてしまった体力を回復すべくトレーニングを継続!(できたら、所内のクラブでマラソン大会とかに出場できたらいいな!)
  ⇒この仕事、究極的には体力勝負だから!

 他にも色々ありますが、この三点は重点課題。

そして、最も肝心なのは…

「新年の計」を実現させよう!

ぶっちゃけ、そこが問題ですな(;・∀・)

本日は以上です!今年もご愛顧くださいね~
今年最初のぽちっとなー(。-_-。)/

 ↓↓↓
 

2013年最初の「だが屋」は2月15日(金)開催!詳しくはこちら

海外商標や商標に関する著作の紹介など商標実務で必要な情報は、あいぎ特許事務所の商標ページでもアップしております。
あいぎ特許事務所HP(商標)

中小事業者様向けに商標登録に関する事項を平易に解説した情報発信ページをご用意しております。是非お立ち寄り下さい~(^○^)/
中小・ベンチャー知財支援サイト(商標登録 名古屋)

コメント

  1. Chinese lawyer
    「体で勝負だ」とも痛感致します。商標代理人、知財弁護士或いは弁理士の仕事は大変骨が折れる仕事ですので、ご健康を大事にするようにお願いします。
    勉強している外語は何国語ですか?もし中国語であれば、いろいろな資料を提供して必ずご勉強に加勢しよう。

  2. Unknown
    mizuryuさん、コメントありがとうございます!

    この仕事は体力勝負ですね、mizuryuさんも健康第一で!

    外国語は、うっ、はい、Chineseです。
    良い資料があったらご送付をお願いするかもしれませんが、その際は宜しくお願いいたします。

  3. Chinese lawyer
    当てたね。では、まず日中対照の法律用語を提供させていただきます。
    日本語=中国語
    許婚=未婚夫妻(wèi hūn fū qī)、娃娃亲(wá wá qīn)
    言渡し= 宣判(xuān pàn)
    委員=委员(wěiy uán)
    威嚇する=威吓(wēi hè)
    異議= 异议(yìyì)
    域外適用=域外适用(yù wài shì yòng)
    遺棄=遗弃(yíqì)
    遺棄致死=遗弃致死(yíqìzhìsǐ)
    遺棄致傷=遗弃致伤(yíqìzhìshāng)
    異議の取下げ=异议撤回(yì yì chè huí)
    異議の申立て= 异议提出 (yì yì tí chū)
    異議を留める=保留异议(bǎo liú yì yì)
    違憲= 違违宪(wéi wéi xiàn)(意見(yì jiàn))
    違憲抗告=违宪抗告(wéi xiàn kàng gào)
    違憲裁判=违宪裁判(wéi xiàn cái pàn)
    意見書=意见书(yì jiàn shū)
    違憲上告=违宪上告(wéi xiàn shàng gào)
    違憲審査制=违宪审查制度(wéi xiàn shěn cház hìdù)
    違憲の判断=违宪的判断(wéi xiàn de pàn duàn)
    違憲訴訟=违宪诉讼(wéi xiàn sù sòng)
    意見の申出=申述意见(shēn shù yì jiàn)
    違憲判決=违宪判決(wéi xiàn pàn jué)
    意見を聴く=听取意见(ting qǔ yì jiàn)
    以降=以后(yǐ hòu)
    遺言=遗嘱(yí zhǔ)
    遺言執行者=遗嘱執行者(yí zhǔ zhí xíng zhě)
    遺言自由の原則=遗嘱自由原則(yí zhǔ zì yóu yuán zé)
    遺言証書=遗嘱证书(yízhǔ zhèng shū)
    遺言能力=遗嘱能力(yí zhǔ néng lì)
    遺産=遺产(yí chǎn)
    遺産債務=被继承人债务(bèi jì chéng rén zhài wù)
    遺産税=遗产税(yíchǎn shuì)
    遺産相続=遗产继承(yí chǎn jìchéng)
    遺産の共有=遗产的共有(yí chǎn de gong yǒu)
    遺産分割=遗产分割(yíchǎn fēn gē)
    意思=意思(yì si) (意志(yì zhì)
    遺児=遗孤(yígū)
    遺失物=遺失物(yí shī wù)
    遺失物横領罪=遺失物侵占罪(yí shī wù qīn zhàn zuì)
    意思能力=意思能力(yì si néng lì)
    意思の解釈=意思解释(yìsi jiě shì)
    意思のけんけつ=意思欠缺(yì si qiàn quē)
    意思の実現=意思的实现(yìsi de shí xiàn)
    意思表示=意思表示(yì si biǎo shì)

    意思表示能力=意思表示能力(yì si biǎo shì néng lì)
    意思無能力者=无行为能力人(wú xíng wéi néng lì rén)
    日本単語=中国語(zhōng guó yǔ)
    相手方=对方(duì fāng)
    相手当事者=对方当事人(duì fang dāng shì rén)
    相被告人=共同被告人(gong tong bèi gào rén)
    煽る=煽动(shān dòng)
    悪意=恶意(è yì)
    悪意占有=恶意占有(è yì zhàn yǒu)
    悪意の遺棄=恶意遗弃(è yì yí qì)

    悪意の抗弁=恶意抗辩(è yì kàng biàn)
    悪意の受益者=恶意受益人(è yì shòu yì rén)
    悪意否認=恶意否认(è yì fǒu rèn)
    悪質な=性质恶劣(xìng zhì è liè)

    アジア開発銀行=亚洲开发银行(yà zhōu kāi fā yín háng)
    預り証=保管单(bǎo guan dān)、存单(cún dān)
    預合い=虚假出资(xū jiǎ chū zī)
    預ける=寄存(jì cún)
    頭金=首次款(shǒu cì kuǎn)、首付(shǒu fù)
    当る=适用(shì yòng)
    充てる=充抵(chōng dǐ) 、当作(dāng zuò)
    アットサイトL/C=即期信用证(jí qī xìn yòng zhèng)
    アフターサービス=售后服务(shòu hòu fú wù)
    争い=争议(zhēng yì)
    改める=修改(xiū gǎi) /修正(xiū zhèng)
    アリバイ=不在现场证明(bù zài xiàn chǎng zhèng míng))
    アルコール=酒精(jiǔ jīng)
    アルコール中毒=酒精中毒(jiǔ jīng zhòng dú)
    安全施設=安全设施(ān quán shè shī)
    安全配慮義務=保证安全生产义务(bǎo zhèng ān quán sheng chǎn yì wù)
    アンチダンピング法=反倾销法(fǎn qīng xiāo fǎ)
    安楽死=安乐死(ān lè sǐ)

    上記中国語部分の中国版振り仮名は僕が入力しますので、ご参照ください。中国語と日本語の漢字はほぼ同じですが、発音の方はずんずん違いますので、よく朗読してその規律をはあくすることができます。
    なお、今中国商標法は改正中です、改訂草案から見れば、下記のような重要な変化があります。
    1.取り消し審判(中国語で商標争議手続き )は商標無効審判に取って代わられます。
    2.異議再審(審判)がなくなるかもしれない。異議理由が不成立する場合、直接決定を下す、商標が登録されます。不服者は商標無効審判を請求できますが、商標権はすでに成立しまうという点は今の制度とかなり区別があります。
    だから、商標に関する審判はた

  4. Chinese lawyer
    当てたね。では、まず日中対照の法律用語を提供させていただきます。
    日本語=中国語
    許婚=未婚夫妻(wèi hūn fū qī)、娃娃亲(wá wá qīn)
    言渡し= 宣判(xuān pàn)
    委員=委员(wěiy uán)
    威嚇する=威吓(wēi hè)
    異議= 异议(yìyì)
    域外適用=域外适用(yù wài shì yòng)
    遺棄=遗弃(yíqì)
    遺棄致死=遗弃致死(yíqìzhìsǐ)
    遺棄致傷=遗弃致伤(yíqìzhìshāng)
    異議の取下げ=异议撤回(yì yì chè huí)
    異議の申立て= 异议提出 (yì yì tí chū)
    異議を留める=保留异议(bǎo liú yì yì)
    違憲= 違违宪(wéi wéi xiàn)(意見(yì jiàn))
    違憲抗告=违宪抗告(wéi xiàn kàng gào)
    違憲裁判=违宪裁判(wéi xiàn cái pàn)
    意見書=意见书(yì jiàn shū)
    違憲上告=违宪上告(wéi xiàn shàng gào)
    違憲審査制=违宪审查制度(wéi xiàn shěn cház hìdù)
    違憲の判断=违宪的判断(wéi xiàn de pàn duàn)
    違憲訴訟=违宪诉讼(wéi xiàn sù sòng)
    意見の申出=申述意见(shēn shù yì jiàn)
    違憲判決=违宪判決(wéi xiàn pàn jué)
    意見を聴く=听取意见(ting qǔ yì jiàn)
    以降=以后(yǐ hòu)
    遺言=遗嘱(yí zhǔ)
    遺言執行者=遗嘱執行者(yí zhǔ zhí xíng zhě)
    遺言自由の原則=遗嘱自由原則(yí zhǔ zì yóu yuán zé)
    遺言証書=遗嘱证书(yízhǔ zhèng shū)
    遺言能力=遗嘱能力(yí zhǔ néng lì)
    遺産=遺产(yí chǎn)
    遺産債務=被继承人债务(bèi jì chéng rén zhài wù)
    遺産税=遗产税(yíchǎn shuì)
    遺産相続=遗产继承(yí chǎn jìchéng)
    遺産の共有=遗产的共有(yí chǎn de gong yǒu)
    遺産分割=遗产分割(yíchǎn fēn gē)
    意思=意思(yì si) (意志(yì zhì)
    遺児=遗孤(yígū)
    遺失物=遺失物(yí shī wù)
    遺失物横領罪=遺失物侵占罪(yí shī wù qīn zhàn zuì)
    意思能力=意思能力(yì si néng lì)
    意思の解釈=意思解释(yìsi jiě shì)
    意思のけんけつ=意思欠缺(yì si qiàn quē)
    意思の実現=意思的实现(yìsi de shí xiàn)
    意思表示=意思表示(yì si biǎo shì)

  5. Chinese lawyer

    意思表示能力=意思表示能力(yì si biǎo shì néng lì)
    意思無能力者=无行为能力人(wú xíng wéi néng lì rén)
    日本単語=中国語(zhōng guó yǔ)
    相手方=对方(duì fāng)
    相手当事者=对方当事人(duì fang dāng shì rén)
    相被告人=共同被告人(gong tong bèi gào rén)
    煽る=煽动(shān dòng)
    悪意=恶意(è yì)
    悪意占有=恶意占有(è yì zhàn yǒu)
    悪意の遺棄=恶意遗弃(è yì yí qì)

    悪意の抗弁=恶意抗辩(è yì kàng biàn)
    悪意の受益者=恶意受益人(è yì shòu yì rén)
    悪意否認=恶意否认(è yì fǒu rèn)
    悪質な=性质恶劣(xìng zhì è liè)

    アジア開発銀行=亚洲开发银行(yà zhōu kāi fā yín háng)
    預り証=保管单(bǎo guan dān)、存单(cún dān)
    預合い=虚假出资(xū jiǎ chū zī)
    預ける=寄存(jì cún)
    頭金=首次款(shǒu cì kuǎn)、首付(shǒu fù)
    当る=适用(shì yòng)
    充てる=充抵(chōng dǐ) 、当作(dāng zuò)
    アットサイトL/C=即期信用证(jí qī xìn yòng zhèng)
    アフターサービス=售后服务(shòu hòu fú wù)
    争い=争议(zhēng yì)
    改める=修改(xiū gǎi) /修正(xiū zhèng)
    アリバイ=不在现场证明(bù zài xiàn chǎng zhèng míng))
    アルコール=酒精(jiǔ jīng)
    アルコール中毒=酒精中毒(jiǔ jīng zhòng dú)
    安全施設=安全设施(ān quán shè shī)
    安全配慮義務=保证安全生产义务(bǎo zhèng ān quán sheng chǎn yì wù)
    アンチダンピング法=反倾销法(fǎn qīng xiāo fǎ)
    安楽死=安乐死(ān lè sǐ)

    上記中国語部分の中国版振り仮名は僕が入力しますので、ご参照ください。中国語と日本語の漢字はほぼ同じですが、発音の方はずんずん違いますので、よく朗読してその規律をはあくすることができます。
    なお、今中国商標法は改正中です、改訂草案から見れば、下記のような重要な変化があります。
    1.取り消し審判(中国語で商標争議手続き )は商標無効審判に取って代わられます。
    2.異議再審(審判)がなくなるかもしれない。異議理由が不成立する場合、直接決定を下す、商標が登録されます。不服者は商標無効審判を請求できますが、商標権はすでに成立しまうという点は今の制度とかなり区別があります。
    だから、商標に関する審判はた

タイトルとURLをコピーしました